Para quem trabalha com turismo e hospedagem, entender certos termos em inglês é quase uma exigência para receber hóspedes de fora do Brasil
Receber turistas é uma experiência incrível, tanto para quem viaja quanto para o anfitrião. Seja para hospedar visitantes de passagem ou como parte de um encontro de negócios, a comunicação eficiente é essencial.
Nesse cenário, o domínio de alguns termos em inglês pode ser a chave para proporcionar uma estadia mais tranquila e agradável, além de evitar mal-entendidos e garantir que o ambiente seja sempre acolhedor.
Desta forma, ter um vocabulário específico em inglês é quase uma exigência. Afinal, muitos dos visitantes vêm de diferentes partes do mundo e, na maioria das vezes, o inglês se estabelece como a língua universal da comunicação.
Neste conteúdo, vamos compartilhar 20 termos em inglês que todo anfitrião deve conhecer.

1) Boas-vindas e Identificação
A recepção é o "cartão de visitas" da sua empresa. Assim como um síndico profissional preza pela organização logo na entrada do condomínio, um anfitrião corporativo deve garantir que o visitante se sinta esperado e seguro.
Welcome (Bem-vindo/a)
A expressão Welcome é o alicerce da hospitalidade. Ela quebra barreiras iniciais e transmite uma sensação imediata de acolhimento. Usar essa palavra ao receber um parceiro de negócios faz com que ele se sinta valorizado e à vontade no seu espaço corporativo.
- Exemplo: "Welcome to our company! We're so glad to have you here."
- Tradução: "Bem-vindo/a à nossa empresa! Estamos muito felizes em tê-lo/a aqui."
Appointment (Compromisso/Reunião agendada)
No mundo corporativo, o tempo é o ativo mais precioso. O termo Appointment é utilizado para se referir a um horário marcado. Confirmar o agendamento logo na chegada demonstra que sua equipe é organizada e que o visitante é prioridade na agenda do dia.
- Exemplo: "Do you have an appointment with Mr. Corso at 2 PM?"
- Tradução: "Você tem um compromisso agendado com o Sr. Corso às 14h?"
To sign in (Registrar-se/Assinar a entrada)
Segurança e controle são palavras-ordem. To sign in é o ato de registrar a presença do visitante, seja em um livro físico ou em um sistema digital. É um procedimento padrão que garante o rastreio de quem circula pelo prédio.
- Exemplo: "Please, could you sign in at the front desk before going up?"
- Tradução: "Por favor, você poderia registrar sua entrada na recepção antes de subir?"
Visitor's badge (Crachá de visitante)
Para manter a segurança em dia, a identificação visual é essencial. O Visitor’s badge permite que todos na empresa saibam que aquela pessoa é um convidado autorizado. É um detalhe técnico que reforça o profissionalismo e a seriedade da organização.
- Exemplo: "Here is your visitor's badge. Please wear it at all times."
- Tradução: "Aqui está o seu crachá de visitante. Por favor, use-o o tempo todo."
2) Quebrando o gelo
O trajeto entre a recepção e a sala de reuniões é o momento ideal para construir rapport. Ser um bom host (anfitrião) significa fazer o convidado se sentir em casa, reduzindo a ansiedade de uma negociação ou visita técnica.
First-timer (Alguém que visita pela primeira vez)
Identificar se é a primeira vez de alguém no seu espaço permite que você ofereça uma atenção especial, como uma breve apresentação da empresa. É uma forma gentil de validar a presença do convidado.
- Exemplo: "Is it your first-timer here at uCondo? I’d be happy to show you around."
- Tradução: "É a sua primeira vez aqui na uCondo? Terei prazer em lhe mostrar o local."
Business trip (Viagem de negócios)
Muitas vezes, seu convidado veio de outra cidade apenas para essa reunião. Perguntar sobre a business trip demonstra interesse genuíno pelo esforço que ele fez para estar ali, abrindo espaço para conversas sobre logística e conforto.
- Exemplo: "How was your business trip from Curitiba? I hope the flight was smooth."
- Tradução: "Como foi sua viagem de negócios vindo de Curitiba? Espero que o voo tenha sido tranquilo."
Help yourself (Sirva-se / Fique à vontade)
Nada comunica melhor a hospitalidade do que oferecer um café ou água. O termo Help yourself é um convite para o convidado se sentir dono do espaço, eliminando a rigidez do ambiente corporativo e criando uma atmosfera amigável.
- Exemplo: "There is fresh coffee and water over there. Please, help yourself!"
- Tradução: "Tem café fresco e água ali. Por favor, sirva-se!"
To catch up (Colocar o papo em dia / Atualizar-se)
Se o visitante já é um parceiro antigo, o Small Talk serve para fortalecer o relacionamento. Usamos To catch up para falar sobre novidades, projetos passados ou simplesmente para saber como as coisas evoluíram desde o último encontro.

- Exemplo: "It's good to see you again! Let's catch up before we start the briefing."
- Tradução: "Bom te ver de novo! Vamos colocar o papo em dia antes de começarmos o alinhamento."
3) Orientação e Espaços
Nada gera mais desconforto para um visitante do que não saber onde ficam as coisas básicas. Orientar sobre os espaços — o famoso wayfinding — demonstra que sua empresa é organizada e se preocupa com o bem-estar de quem circula por ela.
Meeting room (Sala de reuniões)
Este é o coração da visita corporativa. Indicar a meeting room de forma clara evita que o convidado se sinta perdido nos corredores. É o equivalente a encontrar o salão de festas ou a sala de assembleias em um condomínio bem gerido.
- Exemplo: "Our meeting room is just around the corner, follow me."
- Tradução: "Nossa sala de reuniões é logo ali na esquina, siga-me."
Restrooms (Banheiros)
Pode parecer um detalhe simples, mas indicar os restrooms antecipadamente é um sinal de extrema cortesia. Antecipar essa necessidade básica do seu convidado mostra que você está atento a todos os detalhes da recepção.
- Exemplo: "If you need the restrooms, they are located to the left of the elevators."
- Tradução: "Se você precisar dos banheiros, eles estão localizados à esquerda dos elevadores."
To show the way (Mostrar o caminho)
Em vez de apenas apontar, o anfitrião de excelência se oferece para show the way. Esse gesto reforça a ideia de acompanhamento e suporte.
- Exemplo: "I’ll show the way to the lounge area where we’ll have our break."
- Tradução: "Eu vou mostrar o caminho para a área de convivência onde faremos nosso intervalo."
Wifi password (Senha do Wi-Fi)
Hoje, estar conectado é essencial para qualquer apresentação ou trabalho remoto. Oferecer a Wifi password proativamente é um diferencial que facilita a vida do visitante, permitindo que ele continue produtivo durante a estadia.
- Exemplo: "Would you like the Wifi password? It’s written on the whiteboard in the meeting room."
- Tradução: "Você gostaria da senha do Wi-Fi? Está escrita no quadro branco na sala de reuniões."
4) Etiqueta em Reuniões
O sucesso de um encontro de negócios depende de alinhamento. Demonstrar domínio sobre a dinâmica da reunião leva confiança aos seus parceiros.
Agenda (Pauta / Ordem do dia)
Ter uma Agenda clara é fundamental para que todos saibam quais pontos serão discutidos. É o roteiro que evita distrações e garante que os objetivos da visita sejam atingidos com eficiência, assim como uma assembleia bem organizada.
- Exemplo: "Does everyone have a copy of today's agenda?"
- Tradução: "Todos têm uma cópia da pauta de hoje?"
Briefing (Alinhamento / Instruções)
O Briefing é o momento de passar as informações essenciais para que todos estejam na mesma página.
- Exemplo: "Let's start with a quick briefing on the new project phase."
- Tradução: "Vamos começar com um rápido alinhamento sobre a nova fase do projeto."
To take notes (Anotar / Fazer atas)
Manter o registro do que foi decidido é uma prática de transparência, seja em contratos ou atas de reuniões. Pedir licença para take notes mostra que você valoriza cada detalhe do que está sendo dito.

- Exemplo: "Please, feel free to take notes during the presentation."
- Tradução: "Por favor, sinta-se à vontade para fazer anotações durante a apresentação."
Wrap up (Finalizar / Recapitular)
Ao final da discussão, o Wrap up serve para resumir os pontos principais e garantir que ninguém saia com dúvidas. É o fechamento estratégico que define os próximos passos e responsabilidades.
- Exemplo: "To wrap up, let's review the main action points we've agreed on."
- Tradução: "Para finalizar, vamos revisar os principais pontos de ação que acordamos."
5) Despedida e Feedback
O encerramento é a oportunidade de consolidar a confiança conquistada. Garantir que o visitante saia com clareza sobre o futuro da parceria é o que diferencia um atendimento comum de uma gestão de excelência.
Safe travels (Boa viagem / Vá com cuidado)
Desejar Safe travels é o toque final de empatia e hospitalidade. Mostra que a preocupação da empresa com o bem-estar do convidado vai além dos portões da recepção.
- Exemplo: "It was a pleasure meeting you. Safe travels back home!"
- Tradução: "Foi um prazer conhecê-lo/a. Boa viagem de volta para casa!"
To keep in touch (Manter contato)
Manter o canal aberto é essencial em qualquer relacionamento de longo prazo. Usamos To keep in touch para reforçar que a comunicação direta continuará ativa e ágil.
- Exemplo: "Let's keep in touch regarding the next steps of our partnership."
- Tradução: "Vamos manter contato sobre os próximos passos da nossa parceria."
Feedback (Retorno / Avaliação)
Valorizar o Feedback é essencial para evoluir constantemente. Pedir a opinião do seu convidado sobre a visita demonstra que sua empresa busca a excelência e se importa com a experiência de quem a visita.
- Exemplo: "Your feedback is very important to us. How was your experience today?"
- Tradução: "O seu feedback é muito importante para nós. Como foi a sua experiência hoje?"
Follow-up (Acompanhamento)
O Follow-up é o compromisso de retomar o que foi discutido. É o termo técnico para o e-mail ou mensagem que você enviará em breve com o resumo dos pontos decididos e as próximas ações.

- Exemplo: "I will send you a follow-up email by tomorrow with all the details."
- Tradução: "Eu vou te enviar um e-mail de acompanhamento até amanhã com todos os detalhes."
Conclusão: Mais do que só alguns termos
Receber bem é uma arte que mistura processos bem definidos e uma comunicação sem barreiras.
No ambiente corporativo, assim como na gestão de grandes condomínios, a clareza nas interações é o que transforma uma visita comum em uma experiência de alto nível.
Dominar esses 20 termos em inglês não é apenas sobre falar um novo idioma, mas sobre demonstrar que sua empresa está preparada para o mercado global, valorizando o tempo e o conforto de cada convidado.




